quarta-feira, 6 de junho de 2012

12. 證 CERTIFICADOS.

Tenho visto, ao longo dos anos, inúmeros certificados expedidos por entidades ligadas às artes marciais escritos em japonês e, naturalmente, mesmo aqui alguns problemas são comuns:
- Quem recebe o certificado não sabe o que lá está escrito.
- Algumas traduções apresentadas NÃO refletem o que realmente está escrito no certificado.
- O nome de quem recebe o certificado - quando escrito em Katakana - vêm com erro.
- etc..
Assim, como hoje não estou com vontade de estar à pesquisa ou estudar alguma arte em particular, resolvi que seria uma boa forma de passar o tempo se traduzisse o certificado padrão do Aikikai e apresentar os elementos que devem constar de um certificado padrão japonês.
Assim sendo, dividi o certificado em áreas identificáveis para fácil compreensão.
1. Todo certificado OFICIAL tem um número de registo sequencial que irá ficar nos arquivos da entidade que expediu o referido certificado. Este número de registo geralmente vem no canto superior direito e é comumente escrito em KANJI (ideogramas japoneses)
2. Logo a seguir vem o ideograma AKASHI 證 "Certificado / Diploma". Este ideograma é antigo, mas para preservar o aspecto "tradicional" - como é o caso da própria escrita dos ideogramas da palavra Aikidō - este Kanji é utilizado. Contudo, alguns certificados já trazem o novo ideograma 証... que significa a mesmíssima coisa: AKASHI "Certificado / Diploma".
3. Neste espaço é escrito o nome de quem recebe o certificado. Mesmo que de forma geral o nome seja escrito em Katakana, já existem certificados com os nomes escritos com as letras do nosso alfabeto.
4. Aqui é apresentada a graduação para a qual foi expedido o certificado. Neste exemplo a graduação é Shodan 初段 "Nível inicial".
5. A data da expedição do certificado. É regra geral a data estar indicada através das « eras históricas japonesas », no caso deste certificado a era é HEISEI. Desta forma a data é expressa em ano HEISEI, o mês e o dia - tudo escrito em Kanji (ideogramas).
6. O nome da entidade que autorizou o certificado, neste exemplo AIKIDŌ e respectivo carimbo oficial.
7. O nome da autoridade que expediu o certificado, neste exemplo Dōshu Ueshiba Moriteru e respectivo carimbo oficial.
Ah! A tradução da certificação...

右者今般合氣道  "A pessoa à direita a partir desta data (o certificado está na vertical)
初段ヲ允可ス   cumpre os requisitos para Shodan ("nível inicial") de Aikidô."

(^_^)
Pois! É verdade! Aquilo que está escrito antes do número de registo do certificado é: 財団法人合氣会 Zaidan-hōjin Aikikai - "Pessoa jurídica: Aikikai" ou "Fundação Aikikai".

-------------------------------------------------------------------------------------------------
Um certificado mais antigo, da era Shōwa, assinado pelo Dōshu Ueshiba Kisshōmaru.


*** Atualização: 10 Junho 2012. ***********************************************

Existe ainda outro certificado expedido pelo Aikikai que é o "Certificado de participação no Kangeiko" ("Treino de inverno") que - naturalmente - realiza-se uma vez por ano no Honbu Dōjō no Japão.


O certificado segue o mesmo padrão dos certificados anteriores, apenas muda a certificação. 
Neste caso específico passa a ser:

財団法人合氣会
第▲号

(Nome do participante.)
右は平成▲年
寒稽古に皆勤
されました
よってこれを賞します
平成▲年▲月▲日
合氣道
道主植芝守央

"Pessoa jurídica: Aikikai (ou «Fundação Aikikai»)
Certificado número _____
PRÉMIO
(Nome do participante)
(A pessoa que está) à direita, no ano ___ participou assiduamente
no treino de inverno, portanto recebe este premio."
Heisei ___Ano ___mês ___dia.
Aikidō
Dōshu Ueshiba Moriteru"

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.